==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ལས་ཁྱུང་གི་འཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ།
ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ལས་ཁྱུང་གི་འཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ།
ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ལས་ཁྱུང་གི་འཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ནག་ཕྱོགས་གདོན་བགེགས་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་རྭ། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོར་གདེངས་པ་བྱ་ཁྱུང་གི །སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་རིམ་པ་སྤེལ་བ་ལ། །ཆོས་བདག་གཏེར་སྲུང་དགྱེས་པའི་གནང་བ་སྩོལ། །དེ་ལ་འདིར་ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་གྱི་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དང་། ལས་ཁྱུང་གཉིས་ལས། ལས་ཁྱུང་གི་འཕྲིན་ལས་ངག་འདོན་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནི། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བླ་མ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རང་ལས་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་སྐུ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པའི་སྐུ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྔོན་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས༔ འགྲོ་དོན་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱ་སྙམ༔ སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རང་བྱུང་མཐའ་བྲལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། ཚོགས་གསག་ནི། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །ཞེས་སོགས་བརྗོད། སྲུང་འཁོར་ནི། ཧཱུྃ། རང་ཉིད་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ཆེན་གསལ་བ་ཡི། །ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་དཔག་མེད་འཕྲོས། །གནོད་བྱེད་
མཐར་བསྐྲད་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་དང་། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བར་མཚམས་མེད་པར་གཏམས། །སུམྦྷ་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི༔ ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ནག་འཇིགས་པ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །ཆིག་དྲིལ་སྔགས་ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་མཐར། ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་མཆོད་པ་བརླབ་པ་ནི། ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ༔ ཧྲཱིཿམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རཀྟ་མནྡྷ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨ་དྷཱུ་པུ་ཨཱ་གྷ་ཧཱུྃ༔ དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། ཆོས་ཀུན་ཀ་ནས་དག་པ་སྟོང་པའི་དབྱིངས། །པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མ་དང་། །ཀླུ་རྒྱལ་མང་པོ་གདན་དུ་བཏིང་བའི་སྟེང་། །རང་སེམས་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཁྲོཾ་མཐིང་ནག །དེ་ལས་འོད་

【汉语翻译】
拉章（lha brag）掘藏法，迦楼罗事业，天铁金刚霹雳箭。
拉章（lha brag）掘藏法，迦楼罗事业，天铁金刚霹雳箭。
名为拉章（lha brag）掘藏法，迦楼罗事业，天铁金刚霹雳箭之法在此。
于黑色邪魔鬼怪之上，金刚之角。
于有顶之巅，挺立鸟鹏之。
为开展修法事业之次第，
祈请赐予令护法财神欢喜之加持。
于此，拉章（lha brag）掘藏法之王子大鹏鸟之圆满和事业鹏鸟二者中，事业鹏鸟之事业仪轨念诵之前行次第为：皈依发心为：以慈悲之力量成办众生之事，皈依上师们；从自性显现智慧之身，皈依本尊神；誓言清净之身，皈依空行母众；忏悔往昔所积累之罪障，心想为利众生获得佛果，发起愿菩提心；为令一切众生皆成熟，行持广大之密咒行，胜义离戏菩提心，观修自生无边空明，念诵三遍。积累资粮为：金刚上师佛陀吉祥！等等念诵。防护轮为：吽！自身观为事业大鹏鸟，从心间发出无量化身使者，驱逐损害者，成为金刚帐篷，以智慧之火无间充满。苏姆巴（藏文：སུམྦྷ་）和嗡 班匝 惹叉 惹叉 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ།）。加持降临为：吽！三世一切诸佛之，从心间化现之使者乃，事业黑鹏鸟怖畏之，身语意之大加持降临。合一咒 嗡 仲仲， 杜尔杜尔， 臣臣， 康康， 索索， 惹惹 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།）之后， 噶玛 噶汝达 萨玛雅 阿贝夏雅 阿 阿（藏文：ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ）。加持供品朵玛血食为：嗡 吽 梭 阿 哈！（藏文：ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ༔）舍 玛！（藏文：ཧྲཱིཿམ༔）嗡 班匝 亚叉 卓达 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔）嗡 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔）ra ta 曼扎拉 吽！（藏文：རཀྟ་མནྡྷ་ལ་ཧཱུྃ༔）阿 杜 布 阿 嘎 吽！（藏文：ཨ་དྷཱུ་པུ་ཨཱ་གྷ་ཧཱུྃ༔）正行次第之生起本尊为：以自性清净。诸法本来清净为空性之界，从邦（藏文：པཾ）字生出莲花，从让（藏文：རཾ）字生出太阳，于其上铺设众多龙王之座垫，自心觉性之本体为棕黑色种字仲（藏文：ཁྲོཾ），由此发出光芒。

【英语翻译】
The treasure revelation from Lha Drak, the activity of Garuda, the sky iron vajra thunderbolt arrow.
The treasure revelation from Lha Drak, the activity of Garuda, the sky iron vajra thunderbolt arrow.
This is the treasure revelation from Lha Drak, the activity of Garuda, called the sky iron vajra thunderbolt arrow.
Upon the black demons and obstacles, the vajra horn.
At the peak of existence, the raised bird Garuda.
To develop the order of practice and activity,
grant the blessings that please the Dharma protectors and treasure guardians.
Here, among the complete great Garuda prince of the Lha Drak treasure revelation and the activity Garuda, the preliminary order of reciting the activity Garuda's activity is as follows: The refuge and bodhicitta are: By the power of compassion, accomplish the benefit of beings, take refuge in the lamas; from oneself, the body of wisdom arises, take refuge in the yidam deity; the body of pure samaya, take refuge in the assembly of dakinis; confess the sins and obscurations accumulated from the past, thinking to attain Buddhahood for the benefit of beings, generate the aspiration bodhicitta; in order to fully ripen all sentient beings, practice the great secret mantra conduct; the ultimate reality, free from elaboration, bodhicitta, meditate on the self-arisen, boundless, empty clarity, recite three times. Accumulating merit is: Vajra master, Buddha glorious! etc., recite. The protection wheel is: Hūṃ! Oneself visualized as the great activity Garuda, from the heart emanate immeasurable messengers, drive away the harm-doers, becoming a vajra tent, filled without interval with the fire of wisdom. Sumba (Sanskrit: Sumba) and Oṃ Vajra Raksha Raksha Hūṃ Phat. Inviting blessings is: Hūṃ! Of all the Buddhas of the three times, the messengers emanated from the heart are, the terrifying black activity Garuda, bestow the great blessings of body, speech, and mind. The unified mantra Oṃ drung drung, dur dur, chem chem, kham kham, sod sod, rbad rbad svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།) After that, Karma Garuda Samaya Abeshaya Ah Ah. (Tibetan: ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ) Consecrating the medicine, alcohol, and torma offerings is: Āoṃ Hūṃ Svā Āḥ Hā! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཿཧཱ༔) Hrīḥ Ma! (Tibetan: ཧྲཱིཿམ༔) Oṃ Vajra Yaksha Krodha Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔) Oṃ Āḥ Hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔) Rakta Mandala Hūṃ! (Tibetan: རཀྟ་མནྡྷ་ལ་ཧཱུྃ༔) A Dhū Pu Ā Gha Hūṃ! (Tibetan: ཨ་དྷཱུ་པུ་ཨཱ་གྷ་ཧཱུྃ༔) The actual stage of generating the deity is: Purifying with Svabhāva. All dharmas are pure from the beginning, the realm of emptiness. From Paṃ (Tibetan: པཾ) arises a lotus, from Raṃ (Tibetan: རཾ) arises the sun, and upon it is spread the seat of many Naga kings, the essence of one's own mind awareness is the dark blue syllable Troṃ (Tibetan: ཁྲོཾ), from which light emanates.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འཕྲོས་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། །སེམས་ཅན་དོན་བྱས་ཚུར་འདུས་ཡོངས་གྱུར་ལས། །བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་གནག་ཅིང་འཚེར། །དབུ་དགུ་རྡོ་རྗེའི་རྭ་བར་ནོར་བུས་བརྒྱན། །དབུ་སྐྲ་སྨིན་མ་དམར་སེར་རབ་ཏུ་འབར། །ཉི་ཟླ་ལྟར་འཁྱིལ་སྤྱན་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས། །ཞལ་ནས་ཧཱུྃ་དང་ཀྲིང་ཀྲོང་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག །ཕྱག་གཉིས་ཀླུ་ཕྲན་མང་པོ་བཟུང་ནས་ཟ། །སྐུ་
ལུས་གནམ་ལྕགས་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །ཡེ་ཤེས་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲིའི་སྒྲོ་གཤོག་བརྐྱང་། །མཆུ་དང་ཕྱག་ཞབས་སྡེར་མོ་མ་ལུས་པ། །སྤུ་གྲི་ལྟར་རྣོ་ལྕགས་ཀྱུ་བཞིན་དུ་བཀུག །བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་བཞུགས་པའི། །དཔྲལ་བར་ཨཱོྃ་དཀར་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། །ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔོན་པོས་མཚན་པ་ཡི། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རུ་གྱུར། །སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཁྲོཾ༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོ་སྙན་གསོན་ཅིག༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འདུལ་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས༔ རིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཁྲོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི། ཁྲོཾ༔ རབ་འཇིགས་དྲག་པོ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མ་ལུས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ གཉིས་མེད་བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་འཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ མཆོད་པ་ནི། ཁྲོཾ༔ དྲི་མེད་ཡིད་འོང་གཙང་མར་སྦྱར་པ་ཡི༔ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྣང་གསལ་དང༔ དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འབུལ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས་ལ་སོགས༔ བདུད་རྩི་སྨན་དང་རཀྟ་བ་ལིཾ་རྒྱན༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཤ་ཁྲག་རུས་
ལ་སོགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཁྲོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿམ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་མཱཾ་ས། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི། བསྟོད་པ་ནི། བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་མཐུ་སྟོབས་མ་ལུས་པ། །ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་སྐུར་བསྟན་ནས། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །བརླག་མཛད་མཐུ་སྟོབས་དབང་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །མན་ངག་ལྟར་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཛཔ྄་ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། དེ་ནས་དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཞེས་སོགས་གཞུང་ལྟར་བྱ། མཇུག་ཆོག་གི་ར

【汉语翻译】
剩余的三根本圣众供养。
为了利益有情而聚集，完全变化后，
自身化为业之黑鹏鸟，黝黑而闪耀。
九头以金刚的角装饰着珍宝，
头发眉毛红黄，极其炽盛。
如日月般盘旋的双眼，注视着十方。
口中发出吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和铮铮的巨大声响。
双手抓住许多小龙吞食。
身体如天铁般，闪耀着火焰的光芒。
伸展着智慧天铁宝剑的羽翼。
嘴和手足的爪子，无一例外地，
如剃刀般锋利，弯曲如铁钩。
安住于劫末火焰熊熊燃烧之中的，
额头有白色嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）。
心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标记的，
化为战胜一切的身体。
迎请： ཁྲོཾ༔ 从十方广阔虚空的坛城中， 业之黑鹏鸟请谛听！ 为了调伏地神龙妖而迎请， 以迅速之姿降临此处！ ཁྲོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔
安住祈请： ཁྲོཾ༔ 在这极其恐怖猛烈燃烧的宫殿中， 为了降伏所有地神龙妖， 业之黑鹏鸟及其眷属， 无二稳固安住，行持事业！ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔
供养： ཁྲོཾ༔ 以无垢悦意清净调和的， 供水、花朵、熏香、明灯， 以及香水、食物、美妙的乐器供养。 色、声、香、味、触、法等， 甘露、药物、血、食子、装饰， 地神、龙妖、血肉、骨头等， 外内密的供品，请享用！ ཁྲོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿམ་ཧཱ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ། མ་ཧཱ་མཱཾ་ས། མ་ཧཱ་རཀྟ། མ་ཧཱ་ཙིཏྟ། མ་ཧཱ་བྷ་སུ་ཏ། མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན། མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི།
赞颂： 诸佛所有的威力， 都示现为业之黑鹏鸟的身相， 摧毁地神龙妖、邪魔鬼怪之众， 摧毁者，具威力之主，我赞颂您！
如口诀般唯一的念诵：嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 仲仲， 杜尔杜尔， 彻彻， 康康， 索索， 惹惹 梭哈！ 这样念诵。 然后猛烈地催请： 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！三世诸佛的一切！ 等等，如仪轨中所说。 结尾仪轨的

【英语翻译】
Offering to the remaining Three Roots deities.
Having gathered for the benefit of sentient beings, after completely transforming,
Oneself becomes the black Garuda of action, dark and shimmering.
Nine heads adorned with jewels on vajra horns,
Hair and eyebrows blazing red and yellow,
Eyes swirling like the sun and moon, gazing in ten directions.
From the mouth, the great sound of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) and Triṃ Triṃ is proclaimed.
Two hands seize and devour many small nāgas.
The body radiates the crackling of meteoric iron fire.
Spreading the wings of the wisdom meteoric iron sword.
The beak and claws of hands and feet, without exception,
Are sharp as razors, bent like iron hooks.
Residing in the midst of the blazing fire of the kalpa's end,
On the forehead is white Oṃ (Tibetan: ཨཱོྃ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: 嗡), in the throat is red Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese meaning: 阿).
In the heart is marked with a blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽) syllable,
Transformed into a body that is victorious in all directions.
Invocation: Kṣroṃ! From the mandala of the vast sky in ten directions, Black Garuda of action, please listen! For the purpose of subduing earth lords and nāgas, I invoke you, With swiftness, please come to this place! Kṣroṃ Karma Garuḍa Samaya Dza Dza!
Request to Reside: Kṣroṃ! In this palace of fierce, terrifying flames, For the purpose of vanquishing all earth lords and nāgas, Black Garuda of action, together with your retinue, Inseparably and steadfastly reside and accomplish activities! Samaya Ābeshaya Ā Ā!
Offering: Kṣroṃ! With immaculate, pleasing, and pure mixture, Offering water, flowers, incense, bright lights, And perfume, food, and delightful music. Forms, sounds, smells, tastes, tactile sensations, and dharmas, Nectar, medicine, rakta, bali, and ornaments, Earth lords, nāgas, flesh, blood, bones, etc., Outer, inner, and secret offerings, please accept! Kṣroṃ Karma Garuḍa Mahā Sarva Pūja Khāhi! Mahā Pañca Amrita Khāhi. Mahā Baliṃta. Mahā Māṃsa. Mahā Rakta. Mahā Citta. Mahā Bhasuta. Mahā Gorocana. Mahā Kiṃniri Khāhi!
Praise: All the power and strength of all Sugatas, Manifested as the form of the black Garuda of action, Destroying the hosts of earth lords, nāgas, demons, and obstructing spirits, Destroyer, Lord of Power, I praise you!
Recitation of the single-pointed mantra according to the instructions: Oṃ (Tibetan: ཨཱོྃ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: 嗡) Druṃ Druṃ, Dur Dur, Cem Cem, Khaṃ Khaṃ, Sod Sod, Rbad Rbad Svāhā! Thus recite. Then, fiercely urge: Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽)! All the Buddhas of the three times! Etc., as stated in the text. The concluding ritual of

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིམ་པ་ལ། ཚོགས་མཆོད་ནི། ཐུགས་སྒྲུབ་འབྲིང་པོའི་ཚོགས་མཆོད་ལ་ལྷ་སྔགས་ཁ་བསྒྱུར་ནས་བྱ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། ནོངས་པ་བཟོད་པར་གསོལ། སྣོད་བཅུད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུས་ཏེ། དེའི་ངང་ལ་ཀ་དག་རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་བཞག །སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་ནི། དགེ་འདིས་འགྲོ་ཀུན་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི། །དུག་དབལ་མྱོང་དང་མྱང་འགྱུར་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །བྱང་སྟེ་རང་རིག་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་། །མངོན་སུམ་རང་ངོ་འཕྲོད་ནས་གྲོལ་བར་ཤོག །ལུས་ལ་སྣང་
སྟོང་ལྷ་སྐུའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ངག་ལ་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སེམས་ལ་རིག་སྟོང་ཏིང་འཛིན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྟག་ཏུ་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་སྐབས་སྦྱར་ནས་བྱའོ། །གང་ཞིག་བསྒྲུབས་པས་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བ། །བྱ་ཁྱུང་ཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག །ལྷ་བྲག་གཏེར་གྱི་དགོངས་དོན་འཁྲུལ་མེད་ལས། །རང་བཟོས་བསླད་པའི་ཟོག་ཆོས་འདི་ན་མེད། །ལ་ལ་མི་ཤེས་བཞིན་དུ་རྩོམ་འདོད་བློས། །མུན་པའི་མདའ་ལྟར་སྔ་འགྱུར་སྒྲུབ་འཕྲིན་ལ། །གསར་མའི་རྒྱས་འགེབས་བྱེད་རྣམས་རང་གཞན་གྱི། །དོན་དུ་མི་འགྱུར་སྣག་ཤོག་གྲོན་དུ་ཟད། །སྔགས་རློམ་རིགས་ཀྱི་སྙེམས་པ་ཙམ་མིན་པར། །སྨིན་གྲོལ་གདམས་པར་སྒྲོ་འདོགས་ཡོངས་བཅད་མཐུས། །སྨྲ་བའི་མགྲིན་པ་བཏེག་ནས་བཀོད་པའི་དགེས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ལས་ཁྱུང་གི་འཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ་འདི་ནི་ངག་དབང་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྙེན་མཚམས་བྱེད་ཁར་ནན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཅུང་ཟད་ཁ་འགེངས་དགོས་པ་རྣམས་གཏེར་ཚེག་མེད་ཅིང་། ཕལ་ཆེར་གཏེར་གཞུང་མཁའ་འགྲོའི་
ཁ་རླངས་ཉམས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནས་བརྒྱན་ཏེ། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་རྗེའི་ཟློས་གར་ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་གྱི་བཀའ་དྲིན་ལ་བརྟེན་པས་ཆོས་ཚུལ་འདི་ལ་གོམས་པ་ཟ་ཧོར་གྱི་བན་དྷེས་བཀོད་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ཆང་ཁྱིམ་བློ་བཟང་དངོས་གྲུབ་བོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༄༅། །ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་བྱོན་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་ལ་བྱིན་རླབས་བྱ་བར་འདོད་ན། སྟེགས་ཀྱི་ཁར་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་གཏོར་མ་དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་

【汉语翻译】
仪轨正文： 会供是，在修持中等心髓法的会供时，改变本尊的咒语念诵。用百字明补足遗漏之处。祈请宽恕过错。将外器内情收摄于光明之中，于此状态中稍作安住于原始清净觉性之界。 祈愿与吉祥祝祷文： 愿以此善行，一切众生、地神、龙族、厉鬼之，毒害、灾难、感受及感受所变之诸般痛苦，得以平息，自性觉悟，化为清净之智慧金翅鸟，现前证悟自性，获得解脱！ 愿身之显空，具足本尊身之吉祥！ 语之声空，具足咒语之吉祥！ 心之觉空，具足禅定之吉祥！ 恒常乐空，具足智慧之吉祥！ 如是，可根据情况念诵详略不同的祈愿与吉祥祝祷文。 凡所修持皆能战胜一切，此乃金翅鸟事业，天铁金刚之箭。 拉章（Lha brag，地名）伏藏之意无有错谬，此中绝无自造掺杂之伪法。 有些人不明就里，却妄图写作，如黑暗之箭般，对古老的修持事业，进行新式的增补覆盖，对自他毫无益处，只是浪费纸墨。 非仅是自诩为持咒者的傲慢，而是以断除对成熟解脱之教言的增损之威力，抬高喉咙而著述之善行，愿能成就殊胜与共同之二种成就！ 此乃拉章（Lha brag，地名）伏藏所出之金翅鸟事业，天铁金刚箭之要诀。 是由阿旺西绕（Ngag dbang shes rab，人名）在闭关之际，再三敦促之下，稍作增补，其中没有伏藏的符号，大部分都以伏藏原文空行母的
口语润饰。 凭借着普贤王如来大悲的幻化，佐钦法界自解脱的恩德，对此法门熟悉之后，由扎霍尔的班德（Za hor gyi ban dhe，地名）所著，书写者为强钦洛桑多吉（Changs khyim blo bzang dngos grub，人名）。 萨瓦 मंगलम् (梵文天城体：सर्वा मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥)。 愿吉祥！ 拉章（Lha brag，地名）伏藏所出之黑金翅鸟加持仪轨，名为遣除一切障碍，至此完毕。 嗡 斯瓦斯谛 悉昙(藏文：ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti siddhaṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，成就)。 如果想要通过大持明者多吉嘉灿（dngos grub rgyal mtshan，人名）的伏藏法，黑金翅鸟之门来加持弟子，那么在法座之上，于食子盘上，放置光辉灿烂的食子。

【英语翻译】
Ima la. The Tsog offering is: In the Tsog offering of the medium Thugsdrub, change the deity's mantra and recite it. Use the Hundred Syllable Mantra to make up for any deficiencies. Ask for forgiveness for any faults. Gather the outer container and inner contents into clear light. In that state, rest slightly in the expanse of primordial purity and awareness. Prayer and auspicious words: May all beings, earth lords, nagas, and fierce spirits, through this virtue, experience and transform all suffering from poison and harm. May they be purified, and may the wisdom Garuda of self-awareness manifest, directly recognize their own nature, and be liberated! May the auspiciousness of the deity's form, the empty appearance of the body, be present! May the auspiciousness of the mantra, the empty sound of speech, be present! May the auspiciousness of samadhi, the empty awareness of mind, be present! May the auspiciousness of wisdom, the constant bliss and emptiness, be present! Thus, recite prayers and auspicious words of varying lengths as appropriate. Whatever is accomplished will be victorious in all directions. This is the activity of the Garuda, the sky iron vajra arrow. From the unerring intention of the Lhabrak (place name) treasure, there is no fabricated or adulterated Dharma here. Some, without knowing, desire to write, and like a dark arrow, cover the old accomplishment activities with new additions. This is of no benefit to oneself or others, and only wastes ink and paper. Not just the arrogance of those who boast of mantras, but through the power of completely cutting off additions and subtractions to the instructions of ripening and liberation, may the two accomplishments, supreme and common, be achieved through the virtue of composing with raised voice! This is the Garuda activity from the Lhabrak (place name) treasure, the essence of the sky iron vajra arrow. It was slightly supplemented at the repeated urging of Ngawang Sherab (person name) during his retreat. There are no treasure signs in it, and most of it is adorned only with the
oral instructions of the dakinis from the treasure text. Through the kindness of Zurchen Choying Rangdrol, the manifestation of the compassion of Kunsang Thukje, after becoming familiar with this Dharma, the scribe was Changkhyim Lozang Dongdrub, written by the Za Hor (place name) Bande. Sarva Mangalam (Sanskrit Devanagari: सर्वा मङ्गलम्, Sanskrit Romanization: sarva maṅgalam, Chinese literal meaning: All auspiciousness). May there be auspiciousness! The blessing ritual of the Black Garuda from the Lhabrak (place name) treasure, called "Dispelling All Obstacles," is complete. Om Svasti Siddham (Tibetan: ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ svasti siddhaṃ, Chinese literal meaning: Om, auspicious, accomplishment). If you wish to bless a disciple through the Black Garuda of the treasure of the great Vidyadhara Dongdrub Gyaltsen (person name), then on the seat, on top of the mandala, place the glorious and radiant Torma.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་རང་འདྲ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ་རྩི་དམར་བྱུགས། སྐུ་ཙཀ་ཡོད་ན་འཛུག །མཐར་མཆོད་གཏོར་དང་། ཉེ་ལོགས་ཅི་རིགས་པར་ལས་བུམ་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་བསྐྱེད་བཟླས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ནས། དེ་ལ་འདིར་ཀླུ་དང་ས་བདག་གི་གཉེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་སྐོར་ལ་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ལུགས་སྲོལ་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས། ད་ལམ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་
ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་ཆ་ལག་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་དང་། གསང་མཚན་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་ལས་ཚོགས་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ནག་པོ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མ་འདིའི་སྒོ་ནས་བྱིན་རླབས་གཏོར་དབང་གི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ་ནས། སློབ་མས་བྱ་བའི་རིམ་པ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ལ། ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཞིག་ཕུལ་མཛོད། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི༔ ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་འཇིགས་པ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྩོལ༔ རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བརྒྱུད་པའི་རྩ་བ་བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཡི་དམ་ལྷ༔ ལེགས་པར་བྱིན་རློབ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་དོན་
བྱེད་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ དངོས་གཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་། གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། ལས་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱིས་མཚོན་པའི་མ་དག་པའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཁྲོཾ་མཐིང་ནག་གཅིག་ཏུ་གསལ་བ་དེ་ཡོངས

【汉语翻译】
用八个相同的轮子围绕，涂上红色的颜料。如果有身像（སྐུ་ཙཀ་），就安插上。最后是供品和食子，以及附近各种需要的法器，如事业瓶等，都要准备好。由于上师和弟子无别的生起次第和念诵在前，所以，让弟子们沐浴，驱逐邪魔，观修保护轮，明确发心之后。在此，关于龙和地主的对治，金刚 Garuda 的方面，新旧噶玛噶举和伏藏有许多不同的传统。现在，从化身大伏藏师 Rigzin Gökyi Demtruchen 从桑桑拉扎（Zang Zang Lha Drak）迎请来的噶举八大法行忿怒自生自显的组成部分，王子大鹏鸟的全部，以及密名“意之修法”的事业法，黑色事业鹏鸟二者的后者，通过此门来修持甚深的加持食子灌顶次第。上师的事业完成后，弟子们的事业次第分为加行、正行、后行三个部分。在加行次第中，首先，为了请求甚深的加持灌顶，献上一个曼扎。请复诵这个祈祷文：三世诸佛的一切，从意化现的使者是，事业鹏鸟，恐怖者的，身语意的加持赐予我。为了清净相续，在面前的虚空中，与上师无二的根本三宝护法海会等如现量般安住的面前，皈依，并发起菩提心，请复诵这个：传承的根本上师，赐予成就的本尊，善加加持的空行母，皈依根本三者。发心为了所有众生的利益，化身鹏鸟修成后，以适合任何人的事业，成办众生的利益而发心。正行中有身语意的加持和食子的灌顶，首先为了身加持，请这样观想：用事业咒语清扫，用 स्वाभाव（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性）净化。以弟子的蕴、界、处为代表的一切不净显现都不可得，化为空性。从空性中，你们自己的心识都显现为一个蓝黑色的 ཁྲོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，kroṃ，空点）。

【英语翻译】
Surround with eight identical wheels and apply red paint. If there is a body image (Kutsak), insert it. Finally, prepare offerings and tormas, as well as various necessary implements such as activity vases in the vicinity. Since the generation stage and recitation of the inseparability of the master and disciple precede, have the disciples bathe, expel obstacles, meditate on the protective circle, and clearly establish the mind of enlightenment. Here, regarding the antidote to nagas and earth lords, the Vajra Garuda, there are many different traditions of the old and new Kama Kagyu and Terma. Now, the complete part of the wrathful self-arising and self-manifesting Kagyü Eight Great Practices, the Prince Great Garuda, which was invited from Zang Zang Lha Drak by the incarnate great treasure revealer Rigzin Gökyi Demtruchen, and the activity dharma of the secret name "Mind Practice", the latter of the two black activity Garudas, through this door, practice the profound blessing torma empowerment sequence. After the activities of the master are completed, the activities of the disciples are divided into three parts: preliminary, main, and subsequent. In the preliminary stage, first, in order to request the profound blessing empowerment, offer a mandala. Please repeat this prayer: The messengers emanated from the minds of all the Buddhas of the three times are, the terrifying activity Garuda, grant the blessings of body, speech, and mind. In order to purify the continuum, in the space in front, take refuge in the presence of the root three jewels and Dharma protectors, like a sea of clouds, inseparable from the lama, and generate the mind of enlightenment. Please repeat this: The root of the lineage, the lama, the yidam deity who grants siddhis, the dakini who bestows blessings, I take refuge in the three roots. Generating the mind, for the benefit of all beings, after accomplishing the emanation of the Great Garuda, with the activity that suits anyone, generate the mind to accomplish the benefit of beings. In the main part, there are the blessings of body, speech, and mind, and the empowerment of the torma. First, for the sake of the body blessing, please visualize as follows: Cleanse with the activity mantra, purify with स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་བ, Devanagari: स्वभाव, Romanization: svabhāva, meaning: self-nature). All impure appearances represented by the aggregates, elements, and sense bases of the disciples are unattainable and transformed into emptiness. From within emptiness, your own minds all appear as a single dark blue-black ཁྲོཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanization, kroṃ, meaning: empty dot).

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོ་མགོ་དགུ་པ༔ ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཀླུ་རྒྱལ་མང་པོ་གདན་དུ་བཏིང་བ༔ ཀླུ་ཕྲན་མང་པོ་ཟས་སུ་ཟ་བ༔ སྐུ་ལུས་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མེ་འབར་བ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་གཤོག་པ་ཅན༔ ཉི་ཟླ་འབར་བའི་སྤྱན་མིག་ཅན༔ ལྕགས་ཀྱུ་འབར་བའི་མཆུ་སྡེར་ཅན་དུ༔ གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ། དེ་ལྟར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནག་ཆེན་པོའི་སྐུའི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། སྟེང་ནས་ཁ་ཆར་འབབ་པ་ལྟ་བུ། འོག་ནས་ས་རླངས་ཐོན་པ་ལྟ་བུ། བར་ནས་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟ་
བུ། ནམ་མཁའ་ས་གཞི་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་ཡོམ་ཡོམ་ཤིག་ཤིག་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལུས་ལྷར་གསལ་བ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།་་་དཔེ་ཕལ་ཆེར་ལ་མེད། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། སྤོས་རོལ་བྱ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོར་གསལ་བཞིན་པའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནག་ཆེན་པོའི་གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས། ངག་སྔགས་སུ་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པས་ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿདང་སྤོས་རོལ་བྱ། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོར་གསལ་བཞིན་པའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་
ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནག་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཡིད་ཡེ་ཤེས་སུ་གསལ་བ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག །རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ཐུགས

【汉语翻译】
从成为……之后，你们化为业之黑鹏，九头，双手，以众多龙王为座垫，以众多小龙为食物，从身躯燃起天铁之火，具有智慧燃烧的翅膀，具有日月燃烧的眼睛，成为具有燃烧铁钩的喙爪之相，于清晰的头顶有白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所标识。如是清晰的心间种子字放出光芒，十方诸佛和菩萨的一切身之加持，无余化为大鹏黑鹏之身的不可思议之相，如从上方降下冰雹，如从下方升起地气，如从中间刮起暴风雪，虚空大地中阴所有一切摇摇晃晃，纷纷扬扬而来，与你们的基身明观为天尊无别融为一体，身体的疾病、邪魔、罪障全部清净，生起获得金刚鹏鸟身之加持无余融入相续的信心。嗡 仲仲，都都，钦钦，康康，索索，巴巴 梭哈（藏文：ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。。。大部分范本中没有。身体灌顶嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶嗡）。进行焚香和演奏。为了语之加持，你们观想为业之黑鹏，三处以三字标识，从其放出光芒，迎请十方诸佛和菩萨的一切语之加持，无余化为大鹏黑鹏的咒语之相，融入于明观为语咒之中，从而清净语之疾病、邪魔、罪障。生起金刚鹏鸟语之加持无余融入相续的信心。咒语末尾，语灌顶阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文天城体：वाका अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语灌顶阿），并进行焚香和演奏。再次为了意之加持，你们观想为业之黑鹏，三处以三字标识，从其放出光芒，迎请十方诸佛和菩萨的一切意之加持，无余化为大鹏黑鹏的心间种子字之相，融入于明观为意智慧之中无别融为一体，从而清净意之疾病、邪魔、罪障所有一切。金刚鹏鸟之心。

【英语翻译】
After becoming... you transform into the Karma Black Garuda, with nine heads, two hands, using many Naga kings as cushions, eating many small Nagas as food, flames of meteoric iron blazing from the body, possessing wings blazing with wisdom, eyes blazing with the sun and moon, becoming the form with a beak and claws of blazing iron hooks, with a clear white Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) on the crown of the head, a red Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah) at the throat, and a blue Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हु, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) marking the heart. As such, light radiates from the seed syllable at the clear heart, and all the blessings of the body of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, without exception, transform into the inconceivable form of the great Black Garuda, like hail falling from above, like earth vapor rising from below, like a blizzard raging from the middle, all of space, earth, and the intermediate realm shaking and trembling, coming in a flurry, and merging indistinguishably with your base body visualized as the deity, purifying all diseases, evil spirits, and defilements of the body. Generate the faith that the blessings of the Vajra Garuda's body, without exception, enter your being. Om Drung Drung, Dur Dur, Chem Chem, Kham Kham, Sod Sod, Bad Bad Svaha (Tibetan: ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: )... Mostly not in the example. Kaya Abhishincha Om (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: काया अभिषिञ्च ओ, Sanskrit Romanization: kāya abhiṣiñca oṃ, Chinese literal meaning: Body empowerment Om). Perform incense and music. For the sake of the blessing of speech, as you visualize yourselves as the Karma Black Garuda, light radiates from the three places marked by the three syllables, and all the blessings of the speech of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, without exception, are invited in the form of the great Black Garuda's mantra, merging into the speech visualized as mantra, thereby purifying the diseases, evil spirits, and defilements of speech. Generate the faith that the blessings of the Vajra Garuda's speech, without exception, enter your being. At the end of the mantra, Vaka Abhishincha Ah (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: वाका अभिषिञ्च आ, Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca āḥ, Chinese literal meaning: Speech empowerment Ah), and perform incense and music. Again, for the sake of the blessing of mind, as you visualize yourselves as the Karma Black Garuda, light radiates from the three places marked by the three syllables, and all the blessings of the mind of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, without exception, are invited in the form of the heart seed syllable of the great Black Garuda, merging indistinguishably into the wisdom visualized as mind, thereby purifying all diseases, evil spirits, and defilements of mind. The Vajra Garuda's mind.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་དང་སྤོས་རོལ་བྱ། མཐའ་རྟེན་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གཏོར་མ་འདི་ཉིད་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ཆེན་པོར་གསལ་བཏབ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམས། མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་མཉེས་པར་བྱས་པ་ཡིན་པས། རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དྲག་པོ་དུང་བ་ཞིག་མཛད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རང་རང་སོ་སོའི་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་ཁྱུང་ནག་གི་སྐུ་ཚོན་གང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མར་མེ་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཚངས་བུག་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་བང་བ་འབྲུས་ཁེངས་པ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནག་གི་སྐུས་མེར་གྱིས་ཁེངས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་ལྷག་མེད་དུ་སོང་། ལུས་སེམས་ལ་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྐྱེས། སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ཆེན་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་
ཐུགས་མོས་མཛོད། སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་བཤར་འདེབས་དང་། བསྡུ་ན། རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། གནས་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་ནག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིག་གསུམ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྟེང་གདོན་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར། འོག་གདོན་ཀླུ་དང་ས་བདག །བར་གདོན་འབྱུང་པོ་རྒྱལ་བཙན་ལ་སོགས་པ་འགལ་རྐྱེན་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་། དཔལ་དང་འབྱོར་པ། མཐུ་དང་ནུས་པ། ཉམས་དང་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། སྔགས་མཐར། བ་ལིནྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་མེར་གྱིས་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་དང་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་
བསྐྱེད་

【汉语翻译】
的加持全部融入相续的信解。咒语结尾念：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），并演奏香和音乐。最后依靠食子进行灌顶是：将此食子观想为化身的金翅鸟，融入智慧尊。通过供养赞颂念诵使其欢喜，因此，要生起强烈的敬信心，认为这是金刚金翅鸟的智慧身，依靠这种敬信心，从各自的头顶降临，黑色金翅鸟的身色充满，无量无边，如两盏灯火相续。你们从明观为天尊的梵穴进入。身体内部全部如谷仓装满粮食一样，充满化身黑金翅鸟的身，疾病、邪魔、罪障、损害者的所有聚集全部被烧尽，无余。身心生起不可思议的乐空智慧。心中信解：这被化身大金翅鸟的身、语、意、功德、事业无二无别地加持。如果愿意，可以念诵传承祈请文。如果简略，则祈请根本和传承的具德上师们，本尊坛城的所有圣众，三处勇士空行护法神众，特别是智慧化身大黑金翅鸟的圣众及其眷属一切，请为这些金刚弟子们的身语意三门灌顶身语意，并加持。依靠如此加持，上方的邪魔星曜，下方的邪魔龙和地神，中间的邪魔鬼神和凶神等所有违缘、疾病、邪魔、障碍全部息灭，顺缘寿命和福德，以及光辉和财富，威力和能力，证悟和觉受的功德全部从上向上增上广大地加持。咒语结尾念：བ་ལིནྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）最后，食子的本尊如光芒般融化，融入你们，信解直到菩提之间无有分离地加持。念诵完毕，在咒语的结尾念诵：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。之后，按照共同仪轨进行誓言承诺等，然后让弟子们回到自己的位置。上师进行自生。

【英语翻译】
Visualize that all the blessings are infused into your being. At the end of the mantra, recite: Citta Abhishintsa Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning), and play incense and music. Finally, the empowerment based on the torma is: Visualize this torma as a great emanation of the Garuda, and infuse the wisdom beings. By making offerings, praises, and recitations, it is pleased. Therefore, generate strong devotion, thinking that it is the actual wisdom body of the Vajra Garuda. Based on this devotion, it descends on each of your heads, and the black Garuda's body color is filled, immeasurable, like two lamps continuing. You enter from the Brahma aperture, clearly visualized as deities. The inside of the body is completely filled with the emanation of the black Garuda's body, like a barn filled with grain, so that all the gatherings of diseases, evil spirits, sins, and harmers are completely burned away without remainder. In body and mind, inconceivable bliss-emptiness wisdom arises. Think that the body, speech, mind, qualities, and activities of the great emanation Garuda are blessed without difference.
Generate heartfelt faith. If you wish, you can recite the lineage supplication. If you abbreviate, then pray to the glorious and precious root and lineage lamas, the deities of the mandala, the heroes and heroines of the three places, the Dharma protectors and guardians, and especially the wisdom emanation of the great black Garuda deities and all their retinues. Please empower and bless the body, speech, and mind of these vajra disciples with body, speech, and mind. Relying on such blessings, may all adverse conditions, diseases, evil spirits, and obstacles, such as the upper evil spirits, planets, and stars, the lower evil spirits, nagas and earth lords, and the intermediate evil spirits, demons, and fierce gods, be pacified. May all favorable conditions, such as life, merit, glory, wealth, power, ability, experience, and realization, be blessed to increase and expand from above. At the end of the mantra, recite: Balinta Abhishintsa Om Ah Hum (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Finally, the deity of the torma dissolves into light and merges into you, with the faith that you are blessed to be inseparable until enlightenment. After reciting, at the end of the mantra, recite: Ja Hum Bam Hoh (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Afterwards, follow the common ritual for making vows and promises, etc., and then let the disciples return to their places. The master performs self-

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་ཡིག་རྙིང་མཛད་བྱང་མི་གསལ་བ་ཞིག་ལ་མཚམས་སྦྱོར་སོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་རྣམས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་སྦྱར་ཏེ། མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པའི་སྒྲོལ་སྟོན་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལས་ཚུལ་འདིའི་བཀའ་དྲིན་ནོས་པའི་ཚེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། ༈ །།འདིའི་བྱིན་རླབས་ཚར་གྲངས་བྱེད་ན། ཐོག་མར་གཏོར་དབང་གི་རྗེས་བར་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ནས། སླར་ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོར་གསལ་བཞིན་པའི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ནག་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་སྔགས་ཕྲེང་། ཐུགས་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་སྒོ་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྔགས་ཨོཾ་དྲུང་དྲུང་། དུར་དུར། ཆེམ་ཆེམ། ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད། རྦད་རྦད་སྭཱ་ཧཱའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྤོས་རོལ་བྱ། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་རང་རང་གི་སྤྱི་
བོར་བྱོན་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཁྱུང་གི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མེད་དུ་བསྲེགས་ཤིང་སྦྱངས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤྲོ་ན་གསོལ་འདེབས་དང་། བསྡུ་ན་སྔགས་མཐར་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་བཏགས་པས་དབང་བསྐུར། ཤིས་བརྗོད་གང་རུང་ཤྭ་ལོ་ཀ་རེ་བྱ། གྲངས་རྫོགས་པའི་ཚེ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་མེར་གྱིས་ཞུ་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་རོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
ལྷ་བྲག་གཏེར་བྱོན་ལས་ཁྱུང་གི་འཕྲིན་ལས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་མདའ།

【汉语翻译】
顶礼、供养、赞颂、祈请宽恕、摄集、回向、发愿、吉祥祝愿等，按照通常仪轨进行。 这也如同在一部署名不详的古籍上，将衔接语等阐释，按照上师的仪轨添加。从精通且证得成就的卓敦·蒋悲扬·曲吉坚赞处领受此法的恩德时，钦哲旺波记录成文，愿吉祥圆满！ ༈ །།若要修持此法的加持力，首先在朵玛灌顶之后，中间进行广修。 之后，再次观想你们各自显现为业之黑鹏，从标有三处（身语意）三个字（嗡啊吽）的地方放射光芒。由此，十方诸佛菩萨的一切身语意加持，无余迎请至化身大黑鹏的身印、语咒鬘、意种子字，以不可思议之形式融入三门，从而使身语意三门的一切疾病、邪魔、罪障得以清净。 观想金刚鹏的一切身语意加持，无余融入自相续。 念诵咒语：嗡 德隆 德隆，杜尔 杜尔，钦 钦，康 康，索 索，巴 达 巴 达 梭哈。之后，念诵：嘎雅 瓦嘎  चित्त 阿比钦扎 嗡 阿 吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：काया वाक चित्त अभिषिञ्च ओम आः हूँ，梵文罗马拟音：kāya vāk citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：身语意 灌顶 嗡 啊 吽），并燃香奏乐。 为了使其稳固，观想朵玛明观为本尊，从各自的顶轮降临，放射出无数金刚鹏的身相，充满身体的内部。一切疾病、邪魔、罪障无余焚烧清净。观想以身语意功德事业加持自相续。 如果愿意，可以祈祷，如果简略，则在咒语末尾加上巴林达 阿比钦扎 嗡 阿 吽（藏文：བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：बलिंता अभिषिञ्च ओम आः हूँ，梵文罗马拟音：balinta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：供施 灌顶 嗡 啊 吽）进行灌顶。 念诵一句吉祥祝愿偈。 圆满次数时，最后朵玛之神化为光芒融入等，按照通常仪轨进行。 愿一切吉祥！ །།
拉扎寺伏藏法中，鹏鸟事业之铁质金刚霹雳箭。

【英语翻译】
May the practices of prostration, offering, praise, seeking forgiveness, gathering, dedication, aspiration, auspicious words, and so on, be performed according to the general ritual. This, too, is like adding explanations of conjunctions, etc., according to the Lama's practice, to an old manuscript with an unclear colophon. When receiving the kindness of this method from Drolton Jampelyang Chokyi Gyaltsen, who is learned and has attained accomplishments, Khyentse Wangpo wrote it down. May it be auspicious and virtuous! ༈ །།If you want to perform the blessing of this practice, first expand it in the middle after the Torma empowerment. Then, again, visualize each of you as appearing as the black Garuda of Karma, with the three places (body, speech, and mind) marked with the three syllables (Om Ah Hum). From this, rays of light radiate. Thus, all the blessings of the body, speech, and mind of all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, without exception, are invited in inconceivable forms of the body mudra, mantra garland of speech, and seed syllable of mind of the emanation great black Garuda, and dissolve into the three doors, thereby purifying all diseases, evil spirits, and sins of the three doors of body, speech, and mind. Have the faith that all the blessings of the body, speech, and mind of Vajra Garuda, without exception, enter your being. Recite the mantra: Om Drung Drung, Dur Dur, Chem Chem, Kham Kham, Sod Sod, Bad Bad Svaha. After that, recite: Kaya Vaka Citta Abhishincha Om Ah Hum (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：काया वाक चित्त अभिषिञ्च ओम आः हूँ，梵文罗马拟音：kāya vāk citta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：body speech mind empower Om Ah Hum), and perform incense and music. In order to stabilize it, visualize the Torma clearly as the deity, descending from the crown of each person, radiating immeasurable bodies of Vajra Garuda, filling the entire inside of the body. All diseases, evil spirits, and sins are burned and purified without remainder. Have the faith that your being is blessed with body, speech, mind, qualities, and activities. If you wish, you can pray, and if you simplify, add Balinta Abhishincha Om Ah Hum (藏文：བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：बलिंता अभिषिञ्च ओम आः हूँ，梵文罗马拟音：balinta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：offering empower Om Ah Hum) to the end of the mantra to empower. Recite any auspicious verse. When the number is completed, finally, the deity of the Torma dissolves into light, etc., according to the usual ritual. Sarva Mangalam Bhava Tu. །།
From the treasure discovery of Lhatrak, the activity of the Garuda is the iron vajra thunderbolt arrow.

============================================================

